História e significado da canção de Natal 'Joy to the World'

Feriados

A Rev. Margaret Minnicks é uma professora ordenada da Bíblia. Ela escreve muitos artigos que são lições bíblicas.

'Joy to the World' é tão popular quanto qualquer canção de Natal, mas poucos sabem de onde veio ou o que significa.

Annie Spratt via Unsplash; Canva

História e significado da canção de Natal 'Joy to the World'

Você provavelmente conhece todas as letras de 'Joy to the World' porque você e outras pessoas ao redor do mundo cantam ou ouvem a música durante a época do Natal. No entanto, a maioria das pessoas o conhece simplesmente como uma canção de Natal básica, mas não aprendeu sobre sua história. Quando você cantar 'Joy to the World' este ano, espero que você sorria por dentro sabendo mais sobre a música do que antes.

Isaac Watts escreveu

Isaac Watts escreveu 'Joy to the World' como parte de uma coleção de hinos chamada 'Os Salmos de Davi, Imitados na Linguagem do Novo Testamento'.

Autor desconhecido, domínio público via Wikimedia Commons

Isaac Watts, escritor de 'Joy to the World'

Isaac Watts, um ministro cristão inglês, viveu de 1674 a 1748. 'Joy to the World' apareceu pela primeira vez em sua famosa coleção, Os Salmos de Davi, Imitados na Linguagem do Novo Testamento . Watts escreveu 'Joy to the World' para encorajar o mundo inteiro a fazer um barulho alegre sobre Jesus.

Embora a maioria das pessoas esteja familiarizada apenas com 'Joy to the World', Watts também escreveu cerca de 750 hinos adicionais, ganhando o título de 'Padrinho dos Hinos Ingleses'. Ele era um escritor de hinos criativo e popular durante seu tempo.

Muitos dos hinos de Watts ainda são cantados hoje, e seleções populares foram traduzidas para muitos idiomas diferentes. Inúmeros artistas populares gravaram a música em seu próprio estilo.

Origem e significado de 'alegria para o mundo'

Isso pode chocá-lo, mas 'Joy to the World' não é uma canção de Natal sobre a primeira vinda de Jesus. Em vez disso, trata-se de Sua segunda vinda. Este hino popular não é baseado nas histórias de Natal dos Evangelhos de Mateus e Lucas. Em vez disso, foi escrito com base em um único versículo de um dos salmos mais significativos do rei Davi. Não se trata do Cristo vindouro, mas sim do Cristo que já veio.

O Salmo 98:4 diz:

Celebrai com júbilo ao Senhor, toda a terra; exultai, regozijai-vos e cantai louvores.

Como você pode ver, o tema do versículo acima é 'alegria'. As palavras 'joy' e 'rejoice' aparecem duas vezes. O rei David e Watts tiveram a mesma ideia - que toda a terra deveria fazer um barulho de júbilo ao Senhor. Isso significa que todas as vozes podem cantar louvores – a música não é reservada apenas para aqueles que receberam prêmios por suas vozes melodiosas. É para 'toda a terra'.

'Joy to the World' foi traduzido em muitas línguas diferentes e é cantado em todo o mundo.

Foto via Pixabay

Popularidade de 'Alegria para o Mundo'

'Joy to the World' é uma das canções de Natal mais populares, e é cantada em igrejas e reuniões de feriados em todo o mundo.

A música é de domínio público, portanto, quando os músicos a cantam, gravam e lançam, eles não precisam comprar os direitos da música. Centenas de artistas sabem que a música pode ser cantada, remixada e gravada porque é considerada um conteúdo comum devido à sua idade.

Letra de 'Joy to the World'

A canção popular compreende quatro estrofes cujas letras diferem, mas também se sobrepõem.

Sala 1

Alegria ao Mundo; o Senhor veio!
Deixe a terra receber seu Rei!
Deixe cada coração preparar-lhe o quarto,
E o céu e a natureza cantam.

Nove em cada dez pessoas cantam a primeira linha incorretamente porque 'the Lord has come' parece mais natural, mas 'the Lord is come' está correto. A frase 'the Lord is come' usa uma forma arcaica de inglês que era muito comum em 1719, quando Isaac Watts escreveu a música. Até Mariah Carey cantou errado em sua versão de 1994.

A letra indica que Cristo é venha e é já aqui entre nós. Jesus Cristo não veio simplesmente – Ele está aqui agora. É por isso que não devemos cantar: 'O Senhor veio'. Devemos colocar ênfase no fato de que Ele está agora aqui. Da próxima vez que você cantar Alegria ao Mundo , lembre-se de dizer 'o Senhor veio'.

Sala 2

Alegria para a terra, o Salvador reina!
Que os homens empreguem suas canções;
Enquanto campos e inundações, rochas, colinas e planícies
Repita a alegria sonora.

Na primeira e na segunda estrofes, Watts escreve sobre o céu e a terra regozijando-se com a vinda do Rei.

Sala 3

Não deixe mais crescerem os pecados e as tristezas,
Nem espinhos infestam o solo;
Ele vem para fazer fluir suas bênçãos
Até onde a maldição é encontrada.

A estrofe três não é baseada no Salmo 98 e às vezes é omitida. Fala das bênçãos de Cristo estendendo-se vitoriosamente sobre o pecado, mas a repetição da frase 'até onde a maldição for encontrada' não está no Salmo 98. É por isso que a terceira estrofe não está impressa em alguns hinários.

Sala 4

Ele governa o mundo com verdade e graça,
E faz as nações provarem
As glórias da Sua justiça,
E maravilhas do Seu amor.

Observe que a quarta estrofe celebra o governo de Cristo sobre o mundo. Portanto, todas as nações são chamadas a celebrar 'as glórias da Sua justiça e as maravilhas do Seu amor'.

Este conteúdo é preciso e fiel ao melhor conhecimento do autor e não pretende substituir o aconselhamento formal e individualizado de um profissional qualificado.

Comentários

Cheryl E Preston de Roanoke em 29 de novembro de 2020:

Eu não gosto quando as pessoas dizem que o Senhor veio porque Ele É,